Os pido que si publicáis las traducciones de este blog en algún otro sitio, por favor, al menos poned los créditos correspondientes, basta con la dirección del blog. No es necesario que aviséis ni nada, sólo con los créditos me conformo. Gracias.

domingo, 9 de agosto de 2015

[Tradu-Lyric] SID -- Dear Tokyo

Dear Tokyo (Querido Tokyo)

Una ciudad donde el tiempo fluye lentamente debido a la falta de demasiadas cosas
Este no es el lugar de la próxima primavera, después de decidir que alzaría el vuelo hacia el este

Una gran parte de "lo que sea" y también una pequeña parte de "esperanza", "si ya te has tomado la molestia, haz lo que quieras"
Son las palabras que me dijeron aquellos cuyas espaldas había superado antes de que lo supiese

En esa mano, dentro de esa mano, potenciales ansias
Seguro que está bien, seguro que estaré bien, dite eso a ti mismo, temblando mientras duermes, querido chico del oeste

El discurso es diferente y la ropa también, me di cuenta de que es como si este lugar estuviese sobre el mar
En la noche en la que supe que las cosas serían fáciles si seguía la corriente, dejé a un lado mis metas también

Vestirse y volar al trabajo y conseguir tiempo libre, inconscientemente, me convertí en una parte de un todo más grande
En una gran pero aun así pequeña ciudad, mi sueño se marchitó

¿Qué hiciste hoy? ¿Qué hiciste durante todo el día de hoy? ¿Puedes hinchar tu pecho y estar orgulloso?
Al final, lo encontré, tú, a quien he encontrado al final, ¿también dejaré que te marches sin pelear? Querido chico del este

En esa mano, dentro de esa mano, potenciales ansias
Seguro que está bien, seguro que estaré bien, dite eso a ti mismo, temblando mientras cantas, querido cantante

¿Qué hice hoy? ¿Qué hice durante todo el día de hoy? Parece que puedo hinchar mi pecho y estar orgulloso
Al final, lo encontré, al final encontré las cosas con las que me voy a mantener codo con codo, las cosas que quiero proteger, querido Tokyo



===
Escrito para la gente que quiere ir a hacer fortuna en Tokyo o van a emprender cualquier tipo de gran viaje, pero son demasiado indecisos para dar ese primer paso.

Una gran parte de "lo que sea" y también una pequeña parte de "esperanza", "si ya te has tomado la molestia, haz lo que quieras"
Son las palabras que me dijeron aquellos cuyas espaldas había superado antes de que lo supiese

Describe los sentimientos de la gente de su alrededor, en especial los de su familia, al oír su decisión. Básicamente, ellos no creen pueda conseguirlo, pero también tienen un poco de esperanza por él. Al final, se dan cuenta de que él es libre para tomar sus propias decisiones en la vida y lo dejan ir si ya está mentalmente preparado para las posibles adversidades a las que tendrá que enfrentarse. En la segunda línea se refiere a sus padres. Cuando eres un niño, estás acostumbrado a la visión de tus padres cuando caminan delante de ti, pero ahora él es lo suficientemente mayor para hacer su propio camino en el mundo.

Querido chico del oeste
Mao es de Fukuoka que está en la parte oeste de Japón.

El discurso es diferente y la ropa también
Todo el mundo habla japonés, pero de una forma diferente a la que él está acostumbrado. La gente en Tokyo habla japonés estándar mientras que los de Fukuoka normalmente hablan en el dialecto de Hakata. Su sentido de la moda también difiere un poco.

Me di cuenta de que es como si este lugar estuviese sobre el mar
Es un juego de palabras, 海外 = overseas (extranjero), 海の外 = over the seas (sobre el mar)

En la noche en la que supe que las cosas serían fáciles si seguía la corriente, dejé a un lado mis metas también
Seguir la corriente = conseguir un trabajo a jornada completa como todos los demás, que es algo que no puedes hacer si te tomas en serio el convertirte en un músico profesional. Es difícil incluso compaginar un trabajo a media jornada cuando estás en una banda, que es lo que hacen la mayoría de los miembros de una banda cuando empiezan, así que son pobres porque no les pagan bien y los gastos de la banda consumen la mayoría de sus ganancias. El narrador se rinde con su sueño para tener un mejor estilo de vida.

Vestirse y volar al trabajo
No se refiere a volar literalmente, es más una manera de describir el ritmo de vida frenético que tienen en Tokyo.

Inconscientemente, me convertí en una parte de un todo más grande
Mientras se ha acomodado y está ahora en casa en Tokyo, él se ha convertido en otra cara más entre la multitud, viviendo una vida normal y económicamente estable en vez de luchar por sus sueños.

Al final, lo encontré, tú, a quien he encontrado al final, ¿también dejaré que te marches sin pelear?
El "tú" está abierto a debate, aunque puede referirse a su verdadero yo, que perdió y encontró después de un examen de conciencia (cuando se pregunta qué hizo durante el día y si se sentía orgulloso)

Querido chico del este
Tokyo está en la parte este de Japón
===

[Lyric] SID -- Dear Tokyo

Dear Tokyo

ゆっくり流れる時間の街には ないものが多すぎて
ここじゃない そう決めた次の春には 東へと羽ばたいた

大半の「どうせ」 少数の「期待」も 「背負ったのなら、君が思うままに」
いつの間にか 追い抜いた背中がくれた言葉

その手の中 その手の中には 可能性が腹を空かせてる
きっと大丈夫 きっと大丈夫さ 言い聞かせ 震えて眠る dear west boy

言葉も服も違う まるでここは 海の外だと気づく
染まれば楽になることを知った夜 目的も放り投げた

着飾って飛んで 働いて割いて 知らず知らず僕は一部になる
こんなに巨大で ちっぽけな都 しぼんだ夢

今日のこと 今日一日のこと 胸をはって誇れますか?
やっと見つけた やっと見つけた君を むざむざと手放しちゃうのかい dear east boy

その手の中 その手の中には 可能性が腹を空かせてる
きっと大丈夫 きっと大丈夫さ 言い聞かせ 震えて歌う dear singer

今日のこと 今日一日のこと 胸をはって誇れそうさ
やっと見つけた やっと見つけた僕は 背負うもの 守りたいもの dear Tokyo

-----------------------

Dear Tokyo

Yukkuri nagareru jikan no machi ni wa  nai mono ga oosugite
Koko janai  sou kimeta tsugi no haru ni wa  higashi he to habataita

Taihan no 「douse」 shousou no 「kitai」 mo  「seotta no nara, kimi ga omou mama ni」
Itsu no ma ni ka  oinuita senaka ga kureta kotoba

Sono te no naka  sono te no naka ni wa  kanousei ga hara wo sukaseteru
Kitto daijoubu  kitto daijoubu sa  ii kikase  furuete nemuru  dear west boy

Kotoba mo fuku mo chigau  maru de koko wa  umi no soto dato kidzuku
Somareba raku ni naru koto wo shitta yoru  mokuteki mo houri nageta

Kikasette tonde  hataraite saite  shirazu shirazu boku wa ichibu ni naru
Konna ni kyodai de  chippoke na miyako  shibon da yume

Kyou no koto  kyou ichinichi no koto  mune wo hatte hokoremasu ka?
Yatto mitsuketa  yatto mitsuketa kimi wo  muzamuza to tebanashi chau no kai  dear east boy

Sono te no naka  sono te no naka ni wa  kanousei ga hara wo sukaseteru
Kitto daijoubu  kitto daijoubu sa  ii kikase  furuete utau  dear singer

Kyou no koto  kyou ichinichi no koto  mune wo hatte hokoresou sa
Yatto mitsuketa  yatto mitsuketa boku wa  seou mono  mamoritai mono  dear Tokyo

lunes, 3 de agosto de 2015

[Tradu-Lyric] SID -- Hoshi no miyako

Hoshi no miyako (Capital de estrellas)

Con el rabillo del ojo veo a la gente feliz a mi alrededor, unida por el ánimo del día de la graduación
Pensamientos y sentimientos que aún pasan desapercibidos para el observador distraído arden en mi corazón cada día

Compañeros que se cortaron el pelo y caras contenidas con rastros de lágrimas
El cariño no cambia; nuestros caminos son diferentes, eso es todo

La impresión de que lo lograré se intensifica ahora mientras lo alcanzo
Aunque soy lento, aunque estoy dando un rodeo, sigue siendo otro tipo de estilo

Incontables fragmentos de estrellas se retuercen bajo un cielo sin ellas

Alguien dijo que hiciéramos un puñado cada vez, y creo que eso no es del todo mentira
Ambos, la fuerza de agarrar ese puñado y la debilidad de dejarlo ir; eso es

Depende de ti, depende de ti, hacer la elección equivocada también es un talento maravilloso
Cuando quieras ver la continuación de tus sueños, recuerda que son momentos en los que siempre serás perdonado

Un estilo maravilloso que es solamente tuyo

[Lyric] SID -- Hoshi no miyako

星の都

卒業のムード一色 浮かれた周りよそ目に
まだ見ぬ都思い この胸を焦がす日々

髪を切った仲間や 引き止めた涙顔
愛しいに変りはない 道が違うだけ

手を伸ばせば届くような 思い込みが高じて今さ
ゆっくりでも遠回りでも それもまた一つのスタイル

星のない空の下うごめく 数えきれない星の欠片

一握りと誰かが言った まんざら嘘じゃない 僕も思う
一握りを掴む強さも 離す弱さも そう

君次第さ 君次第さ 勘違いも立派な才能さ
夢の続き見たくなったら 何度でも許される時代

すてきな君だけのスタイル

-----------------------

Hoshi no miyako

Sotsugyou no MUUDOO shoku  mukareta mawari yoso meni
Mada minu miyako omoi  kono mune wo kogasu hibi

Kami wo kitta nakama ya  hiki tometa namida kao
Itoshii ni kawari wa nai  michi ga chigau dake

Te wo nobaseba todoku you na  omoi komi ga koji de ima sa
Yukkuri demo tomawari demo  sore mo mata hitotsu no SUTAIRU

Hoshi no nai sora no shita ugomeku  kazoe kirenai hoshi no kakera

Hito nigiri to dareka ga itta  manzara uso janai  boku mo omou
Hito nigiri wo tsukamu tsuyosa mo  hanasu yowasa mo  sou

Kimi shidai sa  kimi shidai sa  kanchigai mo rippa na sainou sa
Yume no tsudzuki mitakunattara  nando de mo yurusareru jidai

Suteki na kimi dake no SUTAIRU