Os pido que si publicáis las traducciones de este blog en algún otro sitio, por favor, al menos poned los créditos correspondientes, basta con la dirección del blog. No es necesario que aviséis ni nada, sólo con los créditos me conformo. Gracias.

domingo, 14 de febrero de 2010

Kanjani8 -- Popolo (02-2007)

Amor y matrimonio
¿¡Las verdaderas voces de los hombres fuera de control!?

~Parte de amor~


1. Cita de invierno. ¿Qué prefieres: quedarte en casa o ir afuera?
Subaru: Depende, pero ambos estaría bien. Aunque, soy realmente malo con el tiempo frío.
Ryo: Este año, en cierto modo, dan ganas de salir afuera.
Maru: Aunque haga frío, hay eventos y paisajes que sólo puedes disfrutar en invierno así que ¡cita al aire libre!
Yasu: ¿No depende del día? Lo discutiré con mi novia en ese día y lo que hacer.
Okura: Ambos. Después de divertirse en la ciudad, relajarse en casa sería genial.
Hina: Definitivamente salir afuera e ir a una cita.
Yoko: Hace frío. Mejor descansar.

2. Cita al aire libre en invierno. ¿A dónde irías?
Subaru: ¡A las fuentes termales! Ah, ¿esto es al aire libre?
Ryo: ¡Es una cita, dondequiera que vayamos, será divertido!
Maru: A un parque de atracciones. Las luces y las atracciones que sólo existen en esa estación son hermosas.
Yasu: Pasar dos o tres días en las fuentes termales sería agradable.
Okura: Un lugar que sea una playa artificial. Tal vez algo como un centro comercial que tiene un banco que tiene vistas en dirección al océano.
Hina: A las fuentes termales. Si es con mi novia, quiero ir a un lugar relajante.
Yoko: Ni hablar, de ninguna manera. Hace demasiado frío para hacer snowboard. (risas)

3. En invierno, ¡dinos un lugar que recomiendas para una cita sólo en la región de Kansai!
Subaru: Si es invierno en Kansai, sin duda sería Kobe Luminarie. [NT: Kobe Luminarie es un hermoso lugar de luces para parejas y familias,]
Ryo: ¡Dímelo tú!
Maru: Kinkakuji invernal.
Yasu: Dar una vuelta en coche e ir a Kobe. Sólo el ir a Kobe me dará un sentimiento feliz.
Okura: No puedo pensar en nada. A dónde ir en una cita debería ser una decisión entre los dos.
Hina: ¡Las fuentes termales Yuma! Aunque nunca he estado allí. (risas)
Yoko: Me encanta mi ciudad natal así que una cita en mi ciudad natal sería lo mejor.

4. Ropa para una cita de invierno. ¿Qué conjunto te encantaría que llevase tu novia?
Subaru: Sólo porque es invierno, no llevar demasiada así no te caerás y rodarás.
Ryo: Estar desnuda con un lazo y diciendo "Soy tu regalo" así. (risas) Bueno, pensé que puede ser una posibilidad.
Maru: Un vestido negro como de adulto que sea un poco ajustado en la cintura. ¡Me hace querer abrazarla!
Yasu: Le dejaré eso a ella. ¡No obligarla es lo mejor!
Okura: Quiero que venga con ropas de abrigo. Así ella no estará diciendo "Hace frío, hace frío". (risas)
Hina: Un abrigo o una bufanda. Las bufandas de las chicas es algo lindo que sólo existe en invierno así que me encantan.
Yoko: No me gusta mucho eso, pero querría que llevase algo que no la hiciera sentir frío.

5. Cita de invierno. Sales a comer con tu novia... ¿qué te gustaría que comiese?
Subaru: Sería nabe porque nos haría entrar en calor. Tecchiri o chanko probablemente. [NT: Nabe es normalmente una comida de invierno que tiene muchas verduras con algo de carne o pescado, hervidas en agua o caldo en un tipo de olla japonesa. Tecchiri y chanko son distintos estilos de nabe]
Ryo: Comida china realmente buena. ¿Qué tal eso?
Maru: Una extensión hacia el sentimiento de navidad, me encantaría comer pavo con ella. ¡Es realmente buena la parte de cerca de la pata!
Yasu: El restaurante al que normalmente suelo ir. No es nada guay intentar actuar como un sabelotodo en un restaurante en el que nunca he estado.
Okura: No algo como un menú especial, pero me gustaría que ella disfrutase de lo que normalmente comemos.
Hina: Un nabe que calentará nuestros cuerpos. Tal vez nabe de cangrejo. ¡Quiero que ella saque la carne del cangrejo para mí!
Yoko: Un restaurante en mi ciudad natal. El tipo de fideos japoneses.

6. Deportes de invierno. ¿Quieres practicarlos con tu novia o verla haciendo deporte?
Subaru: Me gustaría quedarme con ella pero soy malo con el tiempo frío así que... (risas)
Ryo: Me gustaría practicarlos con ella. Como hacer snowboard.
Maru: ¡Quiero disfrutar viéndola!
Yasu: ¡Quiero practicarlos con ella! Hacer snowboard, lanzar nieve y gritar de aquí para allá sería muy divertido.
Okura: Si es un deporte que puede ser posible bajo techo, entonces lo practicaría con ella.
Hina: Si es con mi novia, no importa la estación que sea, la veré.
Yoko: ¡¡Verla!! ¡¡También es en casa!!

7. Cita de compras. ¿Puedes ir de compras con tu novia o no?
Subaru: No tendría problema en ir con ella, también la ayudaría a elegir.
Ryo: Puedo ir un poco con ella. A menos que le cueste mucho trabajo decidirse por las cosas.
Maru: ¡Definitivamente OK!
Yasu: Puedo divertirme mucho yendo con ella. Mirando y tal vez ¿puedo llevar yo esto también?
Okura: Tío, eso es difícil~. (risas) Si voy de compras, miraré las cosas que quiero comprar.
Hina: Puedo ir con ella. Está bien si tarda mucho tiempo pero hasta cierto punto, ¿vale? (risas)
Yoko: Demonios, no. No puedo ir con ella. Aunque tengo la sensación de querer ir con ella pero...

8. Viaje de invierno. ¿A dónde irías?
Subaru: Si es en el país, a las fuentes termales. Fuera del país, a Hawaii.
Ryo: A Hawaii. Me gustan los lugares donde hace calor y si es Hawaii, siempre sería divertido, ¿verdad?
Maru: A Riviera. (risas) Es mentira, una broma. Me gustaría ir a la cálida Australia.
Yasu: Posiblemente a las fuentes termales. Una del océano japonés.
Okura: A algún lugar donde nieve.
Hina: Como ya he dicho, ¡a las fuentes termales!
Yoko: A las fuentes termales. El océano del invierno japonés sería agradable.

9. Navidad, ir al templo en el día de Año Nuevo... ¿Eres de los que aprecian las celebraciones?
Subaru: ¡Eso no es importante en absoluto! ¡No me importa para nada!
Ryo: Más que esas vacaciones, su cumpleaños es importante. Ese es un día que sólo será para ella.
Maru: Creo que es importante. Es una gracia que destruirá los estereotipos aburridos.
Yasu: Sería importante si nuestro tiempo libre coincidiese pero creo que es diferente de obligarnos a nosotros mismos.
Okura: Hmm, ¿no es importante? Nosotros dos podemos ser realmente felices, ¿verdad?
Hina: Bueno, ¿no es importante? Pasar tiempo con tu novia es importante.
Yoko: No es importante en absoluto. ¡¡Los cumpleaños son más importantes!!

10. ¿Te gustaría tener parejas de cosas con tu novia o no?
Subaru: Si son sólo accesorios, está bien.
Ryo: ¡No querría! ¡No quiero estar amarrado por algo!
Maru: ¡Me gustaría! Quiero pensar que allá donde vaya, estoy con ella.
Yasu: Estaría más que feliz. Si mi novia me lo diese, me lo pondría enseguida.
Okura: Si mi novia me pide "Ten una pareja de cosas conmigo" entonces estaré dispuesto a tenerla.
Hina: Si mi novia quiere tenerla, ¡entonces definitivamente está bien!
Yoko: Si sólo son accesorios, está bien pero ¡definitivamente no ropas y demás!

11. ¿Cuándo es el momento en el que sientes que quieres a alguien alrededor?
Subaru: Siempre. Especialmente antes de ir a dormir.
Ryo: Me encanta estar solo, así que nunca siento que quiero alguien alrededor.
Maru: Siento que quiero alguien alrededor cuando la estación cambia. Cuando pasa la estación en la que la confesión o el amor fallaron, me hace sentir aún más triste.
Yasu: Cuando la iluminación es un poco oscura y estoy solo en la habitación.
Okura: Cuando me siento solo. Cuando la estación cambia o cuando recuerdo el amor pasado.
Hina: Después de que el programa de radio acaba a la 1:00 am.
Yoko: ¡Nunca! Puedo dormir muy fácilmente por la noche.

12. ¿Cuál es una canción de amor de invierno?
Subaru: ¡Osaka romanesque!
Ryo: Departures de Globe.
Maru: All I want for christmas is you de Mariah Carey.
Yasu: Juunigatsu de Tsuyoshi-kun. ¡Es una buena melodía y la letra es estupenda también!
Okura: Kuchibue de Mr. Children.
Hina: Fuyu no fantasy de Cousin o Romance no Kamisama de Hirose Koumi-san.
Yoko: ¿Cuál debería ser? Últimamente escucho a RIP SLYME pero eso no es una canción de invierno.

13. Haz un senryu con "amor de invierno". (senryu es algo como un haiku)
Subaru: La nieve se derritió, el amor contigo empezó.
Ryo: Oh, sí, incluso este año, pensé eso.
Maru: El cielo alto, estrellas blancas cayendo.
Yasu: La derecha cerca de mí, sin cambiar tus manos.
Okura: Hace frío pero una cita al aire libre quiero.
Hina: Enamorándome profundamente, pienso en ti bajo la nieve.
Yoko: Es invierno, si estamos tú y yo, es cálido.

~Parte del matrimonio~

14. ¡Dime tus palabras de proposición!
Subaru: ¿Cuáles serían? No serán las palabras que se dicen con nerviosismo pero las diré de forma natural.
Ryo: "Kekkon shitekurei!" (dice "Cásate conmigo" con un acento raro)
Maru: "¿Qué tal subirte a una góndola conmigo y aparecer de pronto juntos?"
Yasu: "¿Te casarás conmigo?" ¿Así probablemente?
Okura: Lo que piense en ese momento.
Hina: "Casémonos"
Yoko: No lo sé, ¡¡qué demonios!! A menos que sea en el momento, ¡no lo sabré!

15. Después de proponérselo, ¿cuáles son las palabras que le dirás a sus padres cuando vayas a su casa? (Son proposiciones en tono formal)
Subaru: Creo que diré las palabras sinceras que piense en ese momento.
Ryo: "¡Voy a casarme con ella!" sería lo que voy a decir. No diré "¿Puedo tener a vuestra hija?"
Maru: "¿Puedo tener a vuestro padre?" después de cometer este error, diré "Su vida, ¿puedo ser el responsable de ello?"
Yasu: "Por favor, dejadme cuidar de vuestra hija". Aunque nos llevemos muy bien, quiero ser formal para ese momento.
Okura: "Me casaré con ella".
Hina: "Muchas cosas ocurrieron y nos guiaron hasta nuestro matrimonio".
Yoko: "Por favor, dejad que me case con ella", ¿así?

16. Ceremonia de boda. ¿Extravagante de verdad o no realmente?
Subaru: Básicamente, no querría ninguna de las dos. (risas) Pero si se decide que vamos a hacerlo, ¡tiene que ser realmente extravagante!
Ryo: Depende de sus intenciones.
Maru: Boda extravagante. Viajando en góndola, quiero aparecer con ella del humo.
Yasu: ¡Extravagante! Si vamos a hacerlo, ¡entonces extravagante!
Okura: La ceremonia de boda es cosa de mi mujer, así que sólo seguiré su idea.
Hina: Hace poco, empecé a pensar que será agradable tener una boda extravagante.
Es una oportunidad poco frecuente así que será algo que mi mujer disfrutará.
Yoko: No quiero hacerlo desde el principio pero si así fuese, algo que no sea extravagante en absoluto.

17. En la ceremonia de boda, ¿qué te gustaría que llevase tu esposa, vestido de novia o kimono?
Subaru: ¡Cualquiera!
Ryo: Vestido de novia.
Maru: Vestido de novia. Soy una persona de Kyoto, así que puedo dejarla llevar un kimono en cualquier momento que ella quiera.
Yasu: ¡Me gustaría ver ambos!
Okura: Es una experiencia de una vez en la vida así que me gustaría que ella llevase ambos. ¡No puedo decidir cuál escoger!
Hina: Me gustaría que ella eligiese el que será más memorable. Si ella quiere llevarlo, puede cambiar entre el vestido de novia y el kimono y llevar ambos.
Yoko: El que ella quiera llevar.

18. Ceremonia de boda. ¿Qué te gustaría llevar, un esmoquin o un hakama? (hakama es la versión del kimono para chico)
Subaru: ¡Todo el cuerpo cubierto con mallas!
Ryo: Si es un vestido, será un esmoquin.
Maru: Quiero llevar un esmoquin y que se vea muy ajustado.
Yasu: Bueno, luce bien, así que ¿hakama?
Okura: Pensaré en lo que llevar intentando combinar con lo que ella lleve.
Hina: Llevaré lo que vaya acorde con mi mujer.
Yoko: Lo que se vea bien junto a ella.

19. ¿A quién te gustaría invitar como MC para tu boda?
Subaru: Ese sería, sin duda, Murakami-san. Él definitivamente la conducirá bien.
Ryo: ¿Quién sería? Nadie sería genial~. (risas)
Maru: Si es un miembro, Murakami-kun. Si es otro aparte de los miembros, ¡Akashiya Sanma-san!
Yasu: Toriyama-san de Yoshimoto Shinkigeki. Es mi amigo. Seguro que lo haría divertido. (Yoshimoto Shinkigeki es la más famosa industria de la comedia en Osaka. Hina estaba planeando unirse a esta industria antes de planear unirse a JE)
Okura: No soy demasiado bueno en esto. ¡Dejaré a la persona que hará los planes de la boda elegirlo!
Hina: ¡Mi senpai, Kokubun Taichi-san!
Yoko: ¿Mis amigos de mi ciudad natal? No, probablemente, ¡todos los miembros!

20. ¿Invitarías a los miembros a tu boda?
Subaru: ¡Sin duda! Quiero que todos puedan venir. Es más divertido con más gente, ¿verdad?
Ryo: Me gustaría que viniese, pero sólo con los miembros de la familia estaría bien también.
Maru: Bueno, lo haría. Pero siento que me harán bromas y será un poco embarazoso.
Yasu: ¡Definitivamente querría que viniesen!
Okura: Por supuesto, invitaré a todos los miembros.
Hina: Si fuese a tener una boda extravagante, sin duda, llamaría a los miembros.
Yoko: Los llamaría e invitaría pero no sé si ellos vendrían. Todos parecen tan ocupados...

21. Para tu luna de miel, ¿cuántos días, noches y dónde quieres ir?
Subaru: Un lugar al que quiero ir sería Reino Unido. Por un tiempo.
Ryo: ¡A Hawaii por una semana!
Maru: ¡Tomar más o menos un año y un mes para recorrer el mundo entero!
Yasu: A Hawaii por una semana.
Okura: ¡Un mes a Tahití!
Hina: A Dubai. Más o menos por cuatro noches y cinco días.
Yoko: ¡Una semana a Hawaii!

22. Cuando te cases, ¿quién mandaría en casa, tú o tu mujer?
Subaru: A medias sería mi sueño pero creo que acabaría disculpándome al final.
Ryo: No quiero tenerlo en una dirección, así que, un balance bastante bueno estaría bien.
Maru: Creo que una casa manejada por la mujer es bueno. He oído que funciona mejor de esa manera.
Yasu: Creo que una casa manejada por la mujer haría que la casa funcionase mejor.
Okura: Creo que no será ninguno de los dos. Quiero tener una relación que sea balanceada de forma equilibrada.
Hina: La persona que será mi esposa, querría que ella fuese más fuerte que yo, mentalmente. Me gustaría una casa manejada por la mujer.
Yoko: Si es una casa manejada por la mujer, será más fácil para mí y funcionará mejor.

23. Cuando te cases, ¿quieres que tu esposa sea un ama de casa o que trabaje?
Subaru: No sólo el trabajo, me gustaría que ella hiciese lo que quisiera.
Ryo: No sólo el trabajo, me gustaría que ella hiciese lo que quisiera. No quiero que se contenga a sí misma.
Maru: Si hay algo que ella quiera hacer, la dejaré hacerlo. Pienso que es agradable cuando las parejas pueden mejorar el uno y el otro con algo.
Yasu: Aunque no sea trabajo, me gustaría que ella trabajase duro si tiene un sueño que quiere realizar.
Okura: ¿Un ama de casa? Me gustaría tener a mi mujer para cuidar a los niños y hacer cosas en casa.
Hina: Si ella dice que quiere trabajar, no iré en contra de ella. ¡Dejaré que ambos nos esforcemos en el trabajo!
Yoko: Me gustaría que ella trabajase. Me gustaría que ella saliese y trabajase.

24. Si te casas, ¿repartirías las tareas del hogar?
Subaru: Tengo la intención de hacerlo, pero habría muchas cosas que no puedo hacer. (risas)
Ryo: Probablemente, no las haré (risas), pero sería lo mejor si ambos pudiésemos hacerlas naturalmente.
Maru: Me gustaría ayudarla, pero en cuanto llegase a casa, probablemente, me iría a dormir... ¡Las haré cuando pueda!
Yasu: Haré todo lo que pueda. Tiraré la basura y lavaré cosas también.
Okura: Si ella, de verdad, dice "Repartámoslas" entonces las haré. (risas)
Hina: Por supuesto, las repartiré. Todas las tareas del hogar, no soy malo en ellas.
Yoko: No las haré por mi cuenta, pero si mi mujer dice eso, entonces las haré.

25. Cuando te cases, ¿el baño primero o la comida?
Subaru: ¡La esposa primero!
Ryo: El corazón primero♥
Maru: ¡Comida!
Yasu: Si la comida no está lista, baño.
Okura: A menos que sea en ese momento, no lo sabré.
Hina: Depende del día.
Yoko: ¡Tengo hambre así que, por supuesto, comida!

26. Recién casado, ¿elegirías un apartamento o una casa para vivir?
Subaru: Apartamento para ese momento.
Ryo: Al principio, el apartamento estaría bien, pero, con el tiempo, una casa.
Maru: Es un sueño tener una casa pero comprarla instantáneamente y si después nos divorciamos en el futuro, será un problema. (risas)
Yasu: Una casa, con jardín trasero. ¡Por supuesto, tendremos un perro!
Okura: Al principio, apartamento y cuando la familia crezca, mudarnos a una casa. ¿No es la idea más responsable?
Hina: Primero, tener una vida de recién casados en un apartamento, y luego, más tarde, comprar una casa.
Yoko: Una casa, probablemente. Quiero un jardín trasero también.

27. ¿Cómo te gustaría que te llamase tu esposa?
Subaru: ¡"Subarin"!
Ryo: Así como "Ryotan". (risas)
Maru: Ryuhei.
Yasu: "Shota-san". Mis padres se dicen así, por eso, siempre pienso que quiero estar así también.
Okura: Tadayoshi.
Hina: "Anata" o "Anta". Cuando ella habla con gente fuera de casa, quiero que ella diga "Uchinon". ("Anata o "Anta" es una forma de la mujer para llamar a su esposo y "Uchinon" quiere decir mío con el acento del oeste.)
Yoko: "Papa". Esto es cuando tienes hijos.

28. ¿Cómo te gustaría que te llamasen tus hijos?
Subaru: ¡"Papa-chan"!
Ryo: "Ryo", así. (risas)
Maru: No papa, otousan.
Yasu: "Shota-kun" o "Otousan".
Okura: ¡Tacchon!
Hina: Es agradable que te digan "otousan" pero también me gustaría que mis hijos me dijeran "Shingo".
Yoko: "Papa". ¡Definitivamente, me gustaría eso!

29. Si tus hijos dijesen que quieren entrar en la industria del entretenimiento, ¿estarías de acuerdo o en desacuerdo?
Subaru: No estaré en desacuerdo con nada de lo que digan mis hijos. Lo que ellos hagan, yo les ayudaré y apoyaré.
Ryo: Hmm... Probablemente, sólo diré ¿buena suerte?
Maru: Estaré de acuerdo con ellos. No hay razón para ir en su contra. Como padre, los apoyaré.
Yasu: Les dejaré ser responsables de decir lo que quieren y los apoyaré.
Okura: Seguro, los apoyaré. ¡¡Buena suerte!!
Hina: "Si quieres hacerlo, puedes, solamente, buena suerte para ti mismo en ese caso".
Yoko: Creo que ellos pueden serlo si quiere pero les diré que no va a ser fácil.

~Parte adicional~

30. Información nueva de vida privada.
Subaru: A mi sobrina de seis años, de verdad, le gusto ahora mismo, y cuando abro la puerta, ella viene a abrazarme y me llama "¡Babu-kun!". ¡¡¡Ella es muy linda!!! Ah, todos me llaman Babu-kun.
Ryo: Hace poco, compré un cubo de basura para la cocina y soy adicto a separar la basura. Cuando empecé, comenzó a ser divertido y pensando que es bueno para la Tierra, continuaré haciéndolo de ahora en adelante.
Maru: Invité a mi madre y fuimos a comer juntos, los dos solos. Era la primera vez que comía solo con mi madre. Nos hablamos abiertamente y fue divertido, también tuvimos algo de alcohol con eso.
Yasu: Mi sobrina de diez meses es demasiado linda. Jugamos juntos a menudo e ¡incluso ahora quiero verla! Quiero darle muchos besos pero ella es una niña y pensé que era malo hacer eso así que intento controlarme.
Okura: Soy realmente malo con el tiempo frío así que compré mucha ropa, accesorios pequeños y cosas de invierno. Estoy totalmente preparado para defenderme de la llegada de las estaciones frías.
Hina: Hace un tiempo, fui a comer con Yoko y Subaru, algo que no hemos hecho por más de siete u ocho años. Comiendo barbacoa coreana y diciendo "Está buena, está buena", tuvimos un tiempo agradable de descanso y fue divertido.
Yoko: Estoy haciendo un dorama con Nino de Arashi. Soy mayor que él pero tengo un papel en el que soy un estudiante de primer año de él y el productor dijo "Normalmente pareces un estudiante de primer año".