Os pido que si publicáis las traducciones de este blog en algún otro sitio, por favor, al menos poned los créditos correspondientes, basta con la dirección del blog. No es necesario que aviséis ni nada, sólo con los créditos me conformo. Gracias.

miércoles, 22 de noviembre de 2017

SID -- What's in? -- Keyword interview (03-2011)

En el orden de Shinji, Yuuya, Aki, Mao, ¡hablemos jugando a las palabras encadenadas! ¡Empecemos con "ku", la última sílaba del título del álbum que está a punto de salir, "deadstock"!

KUshiage [vegetales fritos o brocheta de carne]
Shinji: Normalmente no como kushiage, pero hubo una época en SID en la que parecía estar de moda.
Yuuya: Es verdad. Justo fue el año pasado, durante la gira, cuando fuimos a Tokushima, en Shikoku, por alguna razón, comimos kushiage continuamente durante varios días.
Mao: No lo he vuelto a comer desde entonces. No parece que haya muchas tiendas de kushiage en Tokyo.
Aki: ¿No fue eso lo que comí durante la gira? De hecho, a pesar de que me gusta comerlo, ya que está frito, recuerdo estar preocupado por el contenido de aceite que tiene.

¿Qué tipo de kushiage te gusta?
Mao: Me gusta el de gambas.
Aki: A mí el de cebolla.
Shinji: Ah, lo dijiste tú (risa amarga). A mí también me gusta el de cebolla. Bueno, entonces, elegiré el que parece cerdo estofado.
Yuuya: (risas) Si es estofado entonces no está frito, ¿verdad? Y son costillas de cerdo, ¿no?
Mao: (risa amarga) De todas formas, no podemos desarrollar más este tema, pasemos al siguiente.
¡El siguiente tema empieza por 'ge' de kushiage!

GEne [ensayo con vestuario]
Yuuya Referido al ensayo con vestuario, bueno, más bien al hecho de que es imprescindible hacerlo antes de la gira.
Gene es la abreviatura de la palabra genepuro, así que es cuando, el día antes de la actuación real, todo el personal del concierto se reúne y lleva a cabo un ensayo como si fuese el concierto en sí, ¿cierto?
Yuuya: Exacto. Para "ensayo con vestuario" recordé el ensayo del año pasado en el Saitama Super Arena. Fue la primera vez que realizamos un ensayo en un lugar tan grande.
Mao: En ese momento, sin duda, lo hicimos con la intención de que fuese como el concierto real. Incluso en un estudio normal y corriente, lo hacemos con el mismo sentimiento que si fuese en el concierto en sí.
Yuuya: Para el Tokyo Dome no tuvimos ensayo el día antes.
Mao: Si hubiésemos podido lo habríamos hecho allí, pero incluso en el estudio en el que ensayamos, hicimos nuestro mejor esfuerzo así que no hubo muchos problemas.
Shinji: Para los ensayos con vestuario siempre hay un ambiente pesado. El personal está reunido, siempre buscando fallos mientras cruzan sus brazos, no es algo interesante.
Aki: Bueno, eso es porque es algo como un ensayo.
Bueno, entonces, Aki-san. ¡Empecemos con 'ne' de gene!

NEshogatsu [quedarse en casa en año nuevo]
Aki: Aunque aún no puedo desprenderme de la sensación de año nuevo, me quedé en casa esta vez. [NT: les hicieron esta entrevista en enero] Mi cuerpo colapsó rápidamente así que me quedé en casa en año nuevo sin nada que pudiese hacer. Todos mis planes originales desaparecieron así como así. También quería ir a bucear y todo.
Ya veo. ¿Cómo celebrasteis los demás el año nuevo?
Mao: Vi DVD's. Estuve viendo "Gossip girl" y "One piece", pero seguí durante 7 días más o menos (risa amarga). Probablemente, vi un total de 60 episodios o así. En realidad, no hice nada aparte de eso. Pero estuvo bien, ya que ha pasado mucho desde que tuve tiempo libre así. Y después de eso, fui a Sapporo, pero probablemente es porque siempre me he quedado en casa así que salir fue especialmente divertido.
Shinji: Yo, volví a casa y bebí con mi familia. Si estoy en mi casa familiar, apenas hago nada salvo beber.
Yuuya: Mi año nuevo fue pescar en mi ciudad natal. Continué haciéndolo durante 3 días seguidos. Conseguí capturar una lisa de las grandes.
Por cierto, ¿quién de todos es el que se queda dormido más a menudo?
Yuuya: ¡Aki! (responde inmediatamente)
Aki: (risa amarga) Intento tomar nota de ello pero parece que el número de veces que he llegado tarde es el más alto. Cuando me voy, muchas cosas empiezan a pasar. Como, por ejemplo, cuando acabo de salir a tiempo y me doy cuenta de que no llevo mi cartera. O me preocupo por si he cerrado bien la llave del gas y cosas así.
Mao: Normalmente, yo llego 15 minutos antes de la hora de la reunión, pero cuando llego tarde, en lugar de decir que me quedé dormido, se trata más bien de un negocio de sueño extraordinario (risas).
Yuuya: Así fue durante el Jack, ¿no? (risas).
Al final del año pasado, ¿llegaste tarde para la actuación en el evento del "JACK IN THE BOX" en el Budoukan?
Mao: Estaba profundamente dormido y mi teléfono sonó, miré el reloj y vi que eran las 2, así que me estaba preguntando "¿Quién diablos me está llamando a las 2 de la madrugada?", entonces me di cuenta de que eran las 2 de la tarde (risas). Estaba muy nervioso por eso. Aunque, al instante, me dieron la bienvenida como a una estrella.
Yuuya: Shinji y yo normalmente no nos quedamos dormidos. Por lo general, nos podemos despertar con la vibración del teléfono.
Shinji: Es cierto. También me despierto con la alarma del despertador y la música del teléfono.
Bueno, entonces, ¡la siguiente palabra empieza por 'tsu' de neshoumatsu!

TSUkare [cansado]
Mao: Hoy no estoy cansado en sí pero, durante las grabaciones, estoy más cansado que de costumbre. En realidad, no es un cansancio físico sino más bien mental porque me concentro mucho.
¿Tienes alguna manera de aliviar el cansancio?
Mao: Durante los últimos dos años, me ha llegado a gustar el masaje aromático. En la época del Tokyo Dome, un maestro Setai vino y nos trató antes del ensayo, pero fue una sensación excelente. Quiero hacer eso otra vez. [NT: Setai es una terapia basada en tradiciones chinas y japonesas que engloba la osteopatía, el masaje y la quiropráctica.]
Shinji: Para mí también son los masajes. Durante mucho tiempo, recibí masajes durante más o menos 2 horas.
Yuuya: Yo no recurro a los masajes. Si estoy cansado, simplemente, duermo. Durante épocas muy ocupadas, el tiempo pasa bastante rápido así que no siento ese cansancio pero, por el contrario, hace poco me di cuenta de que cuando tengo mucho tiempo libre, me siento más cansado.
Aki: Para mí, si tengo tiempo libre, estaré bien. A menudo acudo a los masajes pero estar con amigos es lo que más me libera del cansancio. Ahora mismo, egoístamente, quiero ir de viaje.
Bueno, ¡el siguiente es 're' de tsukare!
Shinji: ¡Reikan! [habilidad para sentir lo sobrenatural]
Mao: No puedes usar esa. No podríamos continuar con 'n' después de esto.
Shinji: Ah, ya veo (risa amarga). Bueno, entonces, ¿qué tal reigenshou?

REigenshou [fenómeno sobrenatural]
¿Tienes la habilidad de sentir lo sobrenatural?
Shinji: No, pero sí que he pensado un poco en qué debería hacer si apareciera un fantasma. Por supuesto, está la idea de que me sentiría amenazado por el fantasma, pero me pregunto qué pasaría si, por el contrario, fuese yo quien intentase asustarlo. Si aparece por aquí, ¿no creéis que él mismo estaría un poco asustado también?
Yuuya: Es una manera interesante de pensar (risas).
Aki: Un nuevo descubrimiento. Normalmente, si un fantasma apareciese, escaparías, ¿no? No me voy a enfrentar a él (risas).
Yuuya: Sin intimidarlo, puede que le diga "¿Qué tal si nos hacemos una foto sonriente juntos?"
¿Alguno de vosotros ha tenido alguna experiencia personal con lo sobrenatural?
Mao: Yo sí. En el pasado, mi amigo y yo fuimos a localizar un fantasma en coche, pero cuando nos acercamos, nos dio una especie de fiebre. Aunque estábamos en mitad del invierno, estábamos sudando mucho, apagamos la calefacción, nos quitamos ropa pero aun así no parábamos de sudar. Probablemente, se sentía como una fiebre de 39 grados y, entonces, decidimos volver a casa, pero mientras regresábamos, el sudor de repente se desvaneció así tal cual. Fue una sensación extraña. Obviamente, no era un resfriado, era más bien una advertencia de "¡No te acerques!". Si continuábamos yendo hacia allí, algo podría haber pasado.
Shinji: Oyendo eso, supongo que no puedo realmente pensar en asustarlos…
Continuemos, 'u' de reigenshou.
Yuuya: Ya que es el año del conejo, ¿qué os parece usagi? Pero, en realidad, no tengo nada que decir sobre los conejos. Así que, ¿qué tal uchi, nuestro propio hogar?

Uchi [hogar]
Por favor, contadnos alguna de vuestras obsesiones o sobre algunas zonas de la casa en la que estáis ahora en la que pongáis especial cuidado.
Yuuya: Por supuesto, hay una batería en mi casa, pero, para no hacer demasiado ruido, uso cascos y practico en una batería eléctrica. Pero no puedo molestar a los vecinos cuando piso el pedal, así que bajo el asiento de la batería añadí un asiento de goma grueso, supongo que eso es lo que se me ocurrió.
Aki: Mi obsesión es no dejar las cosas tiradas por ahí tanto como me sea posible. Recojo las estanterías y todas las cosas que puedan ser usadas para poner cosas en una habitación y, entonces, sólo pongo una mesa y una silla en el salón para usar la habitación tanto como sea posible.
Shinji: Yo también intento crear un espacio en el que pueda ponerme cómodo, así que en el dormitorio no pongo nada. Pero, por el contrario, pongo muchas cosas en la habitación de trabajo para así crear el ambiente y aumentar la sensación de "¡Voy a empezar a trabajar desde ahora!".
Mao: Soy muy quisquilloso con las cortinas. Un contratista vino y me ayudó con el diseño, incluidas las telas, así que es algo como "pon esto y esto otro juntos".
En lo que respecta a vosotros mismos, ¿qué pensáis de vuestra propia casa o espacio?
Shinji: Pienso que "puede que no sea bueno si es demasiado cómoda para vivir en ella". En realidad, no es bueno estar siempre desando llegar a casa pero quiero que mi casa me permita sentirme en calma cuando vuelvo.
Yuuya: Creo que, sin duda, es un lugar en el que puedo descansar. Como un espacio en el que puedo relajarme.
Aki: Es un lugar de reunión (risa amarga). Cuando estoy lejos de casa, a menudo, me quedo en casa de algunos de mis buenos amigos y también tengo bastantes amigos en el vecindario, así que a menudo nos reunimos. Aunque me gusta pasar tiempo solo, me divierto más armando jaleo con mucha gente.
Mao: Es un lugar de curación. Puedes sentirte mejor en casa. Mi casa tiene muy buen olor (risas). Es una casa de la que cualquiera que venga saldrá curado.
¿Usas algún ambientador?
Mao: Varios. Y también soy bastante quisquilloso con la decoración de interiores. No tengo muchas cosas caras pero sí que tengo muchos artículos marrones, que dan un poco la sensación de modernos, guays.
¡Lo siguiente es 'chi' de uchi!

CHYuukaryouri [comida china]
Aki: De todos los tipos de comida, la que más me gusta es la comida china.
Yuuya: Tú sales a menudo a por comida china. ¿No fuimos nosotros dos a Nagoya a comer?
Aki: Esa vez me invitaste.
Yuuya: ¡Es cierto! ¿Eh? ¿Por qué te invité…?
Aki: Perdiste al "Piedra, papel, tijeras" (risas).
¿Qué tipo de comida china os gusta?
Mao: Justo el otro día, de casualidad, conduje hasta Yokohama y el cangrejo de Shangai que comí en Chinatown allí estaba súper delicioso.
Shinji: En mi caso, como yo bebo, me gusta la comida picante, como el wasabi o el chile. En cuanto a la comida china, me gustan los brotes de ajo.
(risas) Eso es refinado
Shinji: Creo que puedo comer eso cualquier número de veces.
Yuuya: A mí, me gusta el chijaorosu. [NT: Qing jiao ro si, revuelto de carne con pimiento verde]
Aki: Aunque es bastante universal, lo que más me gusta son las empanadillas [gyoza] y la carne de cerdo con vinagre. Los parientes de Shinji tiene un puesto de comida china en Sendai y sus empanadillas están muy buenas.
Shinji: Es verdad, saben muy bien.
Aki: Sin importar lo que pase, nunca tengo que esperar mucho por ellas. Estoy agradecido por eso.
Bueno, entonces, Mao-san, ¡la última de todas, algo que empiece por 'ri'!

RImokon [mando a distancia]
¿Algo que decir en particular sobre los mandos a distancia?
Mao: Eh, no, nada (risa amarga). Bueno, creo que me gustan.
Yuuya: No puedes profundizar mucho en esto (risas).
Es… es cierto.
Mao: ¿Vamos a terminar con esta sensación?
Yuuya: Sí, creo que está bien.

martes, 3 de octubre de 2017

SID -- What's in? -- Solo interview - Yuuya (03-2011)

Yuuya: Esta vez, en lugar de decir que las cosas han ido bien, diré que una gran parte de la batería en las canciones fue grabada así en la preproducción.

Así que, ¿normalmente no tocas la batería para una grabación en sí?
Yuuya: Así es. El programa siempre es primero preproducción y luego la grabación en sí. Normalmente, para casi todas las canciones, en la fase de preproducción, la batería ya consigue el visto bueno.

En ese sentido, ¿cuál es el porcentaje usado (entre las partes tocadas en preproducción y las tocadas en la grabación en sí) en los álbumes anteriores?
Yuuya: Se usarán sin duda las partes tocadas durante la grabación en sí.

En ese caso, ha habido un gran cambio. ¿Qué ha pasado?
Yuuya: Tal vez, ¿practiqué mucho? También, estuve copiando algunas canciones e intenté algunas prácticas independientes. Y, además de eso, también intenté pensar en una forma diferente de tocar la batería y, así, hay más cosas que conseguí sacar a relucir.

¿Qué y cómo ha cambiado?
Yuuya: Tengo la costumbre de tocar la batería de manera natural, tal cual escucho una canción. Hasta ahora, siempre he tocado de esta forma, pero esta vez, pensé en cambiar eso. Algo así como "¿Qué tal si intento tocar la batería solamente con este estilo?".

Quieres decir que te limitabas.
Yuuya: Exacto. Si me pongo una limitación e intento pensar dentro de esas fronteras, puede que sea capaz de inventar nuevas ideas. Así que eso es lo que hice una y otra vez.

Así que, cuando hiciste eso con las nuevas canciones, ¿pudiste lograr el éxito?
Yuuya: Sí. Cuando probé a tocar pensando "aunque sea de esta forma, ¿qué os parece?", recibí muchos comentarios de los miembros diciéndome "es nuevo". Creo que sí que toqué de tal manera que hacía que la gente pensase que era nuevo, así que supongo que entra dentro de mis expectativas.

A pesar de usar un nuevo enfoque, la grabación acabó rápidamente, ¿es eso?
Yuuya: En cuanto a eso, pensé que estaría bien si pudiese terminar esto sin limitarme demasiado. Hubo veces en las que sí que me esforcé más de la cuenta y acumulé demasiado también. Si hago eso, no puedo ampliar mis horizontes más allá de mi alcance actual. Y además de eso, después de la grabación, aún quedaba el residuo de la energía de "puedo hacer más de estas cosas" y eso está enlazado de alguna manera a los conciertos.

Entonces, ¿lo que tocaste para el álbum también será probablemente lo que hagas en los conciertos?
Yuuya: Exacto. Si lo hago así, aspiro a conseguir que suene como el CD por lo que puede ser fácil para el público seguir el ritmo (risas). Si no, como es un concierto, quiero interpretar algo especial sólo ese día. Por eso también pensé que estaría bien si puedo conseguir algo innovador sin distanciarme mucho de lo que usé en la grabación.

Este fue un álbum creado teniendo muy en cuenta los futuros conciertos, ¿no?
Yuuya: Así es. Para las nuevas canciones, me divertí usando diferentes enfoques con ellas. Tal como esperaba, fue divertido que empezáramos a hacer todo esto. Si hacemos las cosas sin interés alguno, aunque se venda, aunque la audiencia crezca, siento que no tiene ningún sentido.

El año pasado, durante la última mitad de la gira llevada a cabo en el Saitama Super Arena, dijiste que no era algo divertido porque estabas preocupado por tu condición física.
Yuuya: Es por eso por lo que pensé en algunas cosas. Llegué al punto en el que pensaba "¿Por qué me convertí en batería?" y lo que concluí fue "Porque quiero divertirme tocando la batería".

¿Y por eso pensaste en nuevos métodos para practicar?
Yuuya: Exacto.

Por cierto, esta vez, ¿Cuándo recibiste el demo de los otros miembros?
Yuuya: Fue más o menos un mes antes de la grabación.

Aunque tuvieses que aprenderte canciones completamente nuevas, no tenías mucho tiempo, ¿no?
Yuuya: Incluso por eso, era importante que pensase cuánto debía enfatizar. Sin importar qué canción sea, siempre empiezo tocando la batería desde el entendimiento después de haber escuchado la canción por primera vez.

¿No empiezas a tocar la batería de acuerdo a la maqueta?
Yuuya: Bueno, no lo hice así esta vez. Después de escucharla una vez, capté el sentido de mi propia forma de tocar y, entonces, toqué de acuerdo a los sentimientos. Así que está lleno de cosas en cuanto a escuchar y devolver las maquetas.

En ese caso, el nuevo trabajo es "Lo que Yuuya-kun sintió en ese momento y tocó de esta manera".
Yuuya: Así es. Después de escuchar el trabajo final, me sorprendí muchas veces pensando "¡Oh! ¡Estaba tocando de esa manera!". En mi mente, mientras lo escuchaba, estaba pensando "la siguiente canción puede ser así", pero acabó siendo más bien un "Ah, ¡¿era así?!", así que fue bastante nuevo.

¿Estás pensando ya en la gira?
Yuuya: Las giras hasta ahora estaban dedicadas naturalmente a nuestros primeros álbumes y luego cambiaban poco a poco. Me pregunto cómo es eso. Ya que fuimos todo el camino de un lugar a otro, los ambientes eran distintos. Si el clima es distinto, los trajes también cambian. Y cuando eso pasa, la manera en la que nos animamos también es diferente.

Si ese es el caso, puede ser interesante si lo haces en una sesión o de una manera característica.
Yuuya: Eso es cierto. No decidir las cosas basadas en nosotros mismos sino en el ambiente al que nos enfrentaremos. Creo que es así como nos hemos convertido en uno durante los conciertos.

viernes, 1 de septiembre de 2017

SID -- What's in? -- Solo interview - Aki (03-2011)

Ahora que habéis completado el álbum, ¿cómo te sientes al respecto?
Aki: Están los problemas habituales tras completar un trabajo, pero, como esperaba, hay un sentimiento de logro. Y luego, ha terminado gustándome más este trabajo que los anteriores, aunque al mismo tiempo, me siento orgulloso de que todos los trabajos hasta ahora se hayan convertido en buenos álbumes. No hay nada parecido al pasado embarazoso ni nada por el estilo.

Lo especial de este trabajo es que hay canciones de singles en él.
Aki: El componer teniendo en cuenta los singles como núcleo no ha cambiado. Solo que esta vez, había 5 canciones de ese tipo, y si solo hubiese 5 canciones nuevas, no sería suficiente y habría sido irrespetuoso con aquellos que comprasen el álbum. Así que al final, hay 12 canciones en total. Normalmente, son 10 y, aunque haya más, suelen ser 11 canciones. Lo más molesto es la duración total del álbum. En lo personal, no quiero que un álbum pase de 45 minutos. En el pasado, hubo álbumes que duraban más que eso pero, últimamente, quiero acortarlo. Al final, acaba siendo un álbum de menos de 44 minutos. Es un poco contradictorio pero también me gustan las canciones que duran unos 10 minutos. Hay canciones que necesitan 10 minutos para transmitir sus intenciones. Pero hay cosas que la gente quiere escuchar de un álbum, si se para en solo 7 canciones, no quiero que sea algo como "Continuaré con el resto mañana" (risas), quiero que sea algo que continúe durante 2 o incluso 3 semanas.

Por ejemplo, en cuanto a la composición de las canciones, ¿hay alguna rivalidad consciente con tus compañeros de banda?
Aki: Debería haberla con todos los miembros, creo que ha sido así desde que formamos la banda. Eso es exactamente por lo que la banda es divertida. De otra forma, también sería normal que la rivalidad pueda ser una desventaja. Como era de esperar, la creación de música está llena de egoísmo y, de una u otra manera, habrá momentos en los que escribamos nuestros pensamientos de distinta forma. Pero no quiero que la gente lo malinterprete, no es como si, debido a la rivalidad, hubiese una acumulación de frustración que acabaría explotando, es algo en lo que tenemos que entendernos muy bien. Por ejemplo, en el pasado, aunque yo quisiera ir a la derecha en una situación en la que todos los demás quisieran ir a la izquierda, puede que acabásemos encerrándonos en nosotros mismos enojados. Pero ahora, ahora puedo disfrutar de "lo interesante de ir a la izquierda juntos a pesar de aferrarme al pensamiento original de querer ir a la derecha". Aunque nuestras ideas son diferentes, cuando avanzamos, nos movemos juntos. Así que al final, esa rivalidad no funciona como una desventaja.

Tú quieres crear distintos tipos de cosas. ¿De dónde viene ese deseo?
Aki: Del hecho de que es divertido, e incluso más del hecho de que estoy en SID. En el pasado, de la manera en que era, pensaba que estaría bien hasta con 20 canciones, todas ellas similares a "one way". De repente, no escucho rock solo, también escucho cosas que no están relacionadas con la banda. También, hace tiempo, aprendí a tocar el piano, así que tampoco me disgusta la música clásica. Entonces, no me estoy obligando ni nada. Al final, creo que la razón más importante por la que disfruto componiendo música distinta es por la inmensa respuesta después de crear una pieza completamente nueva yo solo. Esta vez, he recibido comentarios sobre que "Ii hito" es un trabajo muy nuevo, pero a la vez, para mí, estaba intentado superar "Otegami". Esa canción fue una con la que estuve 100% satisfecho, así que siempre quiero superarla. Pero, al final, creo que componer es una especie de encuentro.

¿Qué quieres decir?
Aki: Obtener la inspiración para crear una buena canción, ¿no es como una reunión? Es por eso que, a menudo, cuando quiero escribir una buena canción, en lugar de desesperarme con ella, es mejor esperar por un buen encuentro. Pero supongo que para tener eso, necesito absorber muchas cosas diferentes mientras amplío mis propios horizontes. Es ese tipo de sentimiento.

Ya veo. Por cierto, para ti, ¿cómo usas la experiencia que obtuviste de tocar en el Tokyo Dome?
Aki: Creo que, esta vez, la influencia de poder tocar en el Dome, de llegar tan lejos, ha sido significativa. Estaba verdaderamente emocionado por poder tocar en el escenario con el que soñé… De hecho, es por eso que no recuerdo mucho sobre el concierto en sí (risas). Es como si los recuerdos volviesen a mí mientras veo la grabación. Creo que lo que fuimos capaces de hacer en ese momento ya lo sabíamos de antemano. También creo que me di cuenta de cuáles son las cosas que necesitamos hacer ahora. Al final, puede que no sea algo de "hacer lo que queramos ahora, conseguirlo ahora mismo". Es por eso que incluso en nuestra próxima gira, no será dedicada a los deseos que están justo frente a nosotros… Aunque, de verdad, nos estamos acercando a la imagen ideal del rock que tengo en mi mente, pero no creo que lo represente para nada.

Entonces, ¿aún hay una brecha entre lo ideal y la realidad?
Aki: Así es. Pienso que estaría bien si pudiera cerrar un poco esa brecha. Cuando la grieta llegue a cero, cuando crea que es perfecto, antes que nada, no sé qué debería esperar. Pero, ahora que digo esto, sin importar lo que acabe siendo, estoy deseando superar lo que sea que venga.

lunes, 7 de agosto de 2017

SID -- What's in? -- Solo interview - Shinji (03-2011)

Esta vez, ¿la grabación se realizó entre los conciertos de Saitama y el del Tokyo Dome?
Shinji: Pero, gracias a que el staff organizó un programa excelente, pudimos cambiar al modo de grabación sin problemas.

El año pasado, estuviste aumentando tus conocimientos como guitarrista.
Shinji: Gracias a eso, la creación del álbum se volvió mucho más interesante. Empecé estudiando cosas como "Si existe este tipo de sonido viniendo de este punto, resonará así" y, entonces, tenía ganas de crear mejores canciones.

¿La velocidad para componer las canciones cambió también?
Shinji: Eso es igual que en las anteriores. Como siempre, me cuesta hacer las melodías (risas). Esta vez, de 4 canciones nuevas que compuse, solo pude hacer como 1 melodía.

¿Y las otras 3?
Shinji: Durante el periodo de composición, justo antes de la fecha límite, compuse las demás de un tirón.

¿Eso se diferencia del "si no es justo antes de la fecha límite, no puedo hacerlo" de la gente que crea o produce cosas?
Shinji: Ah, no, es algo que pasa muy a menudo (risas). En realidad, eso es malo, ¿no? Soy el tipo de persona que empieza a limpiar antes de componer una canción.

Consejo para principiantes, limpiad las cosas.
Shinji:Y luego me canso y se acaba todo (risas).

Si no está todo limpio, ¿no puedes componer tampoco?
Shinji: No, en pocas palabras, cuando no tengo motivación para crear canciones, empiezo por ordenar las cosas (risas). Si es algo del tipo "Tengo que hacer esto", acabo por no tener ganas de hacerlo. Es como en el colegio.

Esa es la ventaja de haber profundizado en la música. ¿Hay otras?
Shinji: He llegado a escuchar más música occidental porque, ¿no es eso lo auténtico? [NT: se refiere a que el rock se originó en occidente] Es por eso que siempre que lo escucho pienso "Oh".

Pero, incluso en los nuevos trabajos, no has incorporado el ritmo de la música occidental en ellos, ¿verdad?
Shinji: Cierto. Si la melodía estuviese hecha para parecer occidental, sería diferente de lo que es SID. Aunque sí que estuve influenciado en cuanto al ambiente de la canción.

Teniendo en cuenta eso, está claro que tu repertorio de canciones se ha expandido.
Shinji: Yo también creo que es así. Las cosas que quería hacer también han aumentado.

¿En cuanto al género?
Shinji: También está eso. En casa, cuando me da por ponerme a tocar la guitarra, consigo tocar algo a lo que las manos no están acostumbradas ahora. También, esto es gracias a que he empezado a estudiar música. Por otra parte, también he estado copiando a gente por eso.

¿Y la grabación?
Shinji: La grabación ha estado teniendo lugar cada vez más pronto año tras año. Se ha convertido en algo de lo que no me preocupo.

En otras palabras, ¿las decisiones finales se han tomado antes?
Shinji: Exacto. No lo pruebo demasiadas veces ni siquiera con los solos de guitarra y demás. En el buen sentido, creamos canciones a través de la aceptación.

¿A qué tipo de aceptación te refieres?
Shinji: A algo así como "No importa cuánto lo intentes, no puedes superar eso", y eso es tu yo actual. En el pasado, nos retábamos decenas de veces. Pero últimamente se volvió un poco aburrido.

¿Así que el tema principal es "Cómo de honesto quiero ser conmigo mismo"?
Shinji: Así es.

¿No hubo ninguna parte complicada?
Shinji: "Ii hito" y "Sympathy" fueron difíciles. Para "Ii hito" los acordes eran complicados. Complicados en el sentido de que si presiono las cuerdas durante mucho tiempo, me duelen las manos. Y luego, la hicimos con descansos entre medias. "Shelter" costó bastante tiempo durante la pre-producción pero la grabación fue bastante rápida.

¿Durante el periodo de grabación se decidió que tocaríais "Nigatsu" en el concierto del Dome?
Shinji: Fue durante la etapa de mezcla del álbum cuando decidimos la lista de canciones para el concierto del Dome. Y dijimos "¿No estaría bien si tocásemos canciones nuevas?". Y entonces, decidimos que "Nigatsu", la primera canción que completamos, fuese la que tocaríamos. Aunque la canción fue compuesta hace bastante tiempo. Después, pensé en la intro de guitarra, la melodía del estribillo tardó unos 30 minutos en aparecer en mi mente.

¿Hubo alguna canción que fuese creada con los conciertos en mente?
Shinji: Sí. Aunque no es una melodía superior. No es como si dijeses "Cuando oigo esta música, si la guitarra suena en este punto en ese escenario, probablemente será genial". Esta vez, no fue así. Mientras pensaba en los conciertos, simplemente, quería componer canciones interesantes.

Para ti, ¿canciones interesantes = canciones que no has hecho antes?
Shinji: Puede ser. Como en "dog run", pensé "Quiero intentar usar acordes que no haya usado nunca antes", y con eso en mente, así es cómo creé la canción.

Respecto al álbum completo, ¿ya puedes escucharlo de manera objetiva?
Shinji: En absoluto. Pero fue el contenido que pensé que sería. De alguna manera, "Shelter" acabó siendo más interesante de lo que pensaba.

¿Y respecto a la próxima gira?
Shinji: Quiero tener un mejor ambiente musical. Si el sonido es bueno, el cuerpo puede moverse de manera natural y es aún más divertido. Además de eso, ya que la grabación fue bien, quiero poder hacerlo bien también durante el concierto.

sábado, 1 de julio de 2017

SID -- What's in? -- Solo interview - Mao (03-2011)

Un comentario sobre el final de la producción del álbum, ¿en qué se diferencia de otros trabajos anteriores?
Mao: No es muy diferente pero, esta vez, tenía muchas ganas de ir de gira. Creo que simplemente ansiaba ir. La grabación había terminado con la decisión adelantada de la gira y, además, el orden de las canciones en el álbum fue elegido acorde la lista de canciones de un concierto.

Sin embargo, esta vez, el álbum contiene 5 canciones que fueron singles, para acomodarlas en el álbum y aun así restringir el número de canciones a un solo CD, ¿eso no hizo que la producción fuese difícil también?
Mao: Es bastante difícil. Además de eso, somos una banda que quiere incluir diferentes géneros (risas). Si lo hacemos, el simple hecho de añadir casi cada género que podamos, ¿no lo convierte ya en algo difícil?

A pesar de eso, vosotros aún intentáis añadir diferentes géneros… ¿Se ha convertido en una especie de hábito? (risas)
Mao: Sí (risas). Por ejemplo, si el número de canciones está limitado a 10, ya que es un acuerdo, debemos conformarnos y parar ahí, pero en cuanto a la música en sí, no hay límite. Tal vez es por eso que ocurre este tipo de cosas, porque queremos continuar trabajando en ello. Bueno, tal vez, un día de repente, digamos que queremos sacar un álbum de solo baladas o uno con solo canciones rápidas, pero, normalmente, es más bien "Es divertido crear diferentes tipos de canciones". Al principio, hay un poco de temor y hay cosas que dejamos a la naturaleza pero ahora no importa lo que hagamos, hay partes en las que piensas "Ah, esto es muy propio de SID". Entonces, esta vez, de entre todos los tipos diferentes de canciones que queríamos crear, decidimos con cuáles quedarnos con la intención de interpretarlas en los conciertos como criterio de corte. Por ejemplo, si teníamos 3 canciones con un aire parecido, teníamos que eliminar 2 de las 3. Simplemente así, en ese momento, el enfoque principal está en los conciertos, así que es fácil elegir.

Entonces, con la finalización de este trabajo, tenéis un inventario de canciones que no pudieron ser grabadas en este álbum, lo que significa que hay un enorme stock de canciones que fueron creadas al hacer deadstock, ¿verdad?
Mao: En realidad, hay muchas ahora. Pero el título del álbum no tiene nada que ver con eso (risas). Si lo traduzco directamente, el significado de la palabra no tiene un buen sentido a decir verdad. Hasta cierto punto, es sobre las sobras. Pero, de hecho, cuando la palabra se usa, su propio valor se incrementa y un poco de modernidad la acompaña. Así que está guay tener un significado oculto para ello y todo. Así, en 5 o 10 años, cuando saquemos este trabajo del armario y lo escuchemos una vez más, su valor se incrementará y si los comentarios futuros son como "SID es, en cierto modo, bueno", habré conseguido el sentimiento que quería crear.

Entonces, a la vez que os enfrentáis a canciones que pertenecen a distintos estilos, ¿hay algún área en la que sientas que SID ha progresado?
Mao: Así es. A veces, puedo sentir cómo nosotros cuatro nos convertimos en uno durante los conciertos, pero esta vez, tuve la impresión de que las habilidades de todos han mejorado especialmente. En cuanto a mí, en realidad, no puedo presenciar todas sus grabaciones. Por ejemplo, normalmente, no estoy presente cuando Shinji está grabando su guitarra. Aunque pienso "Bueno, de cualquier forma, lo tocará de manera guay", de hecho, él solo lo saca adelante perfectamente. Pero ese tipo de confianza y fe probablemente se ha vuelto más fuerte con este álbum.

También tuve la impresión de que las letras están escritas en varias direcciones. En lugar de estar escritas de manera que todo el mundo se pueda sentir identificado, es como si estuvieran basadas en diferentes perspectivas.
Mao: Inesperadamente, esto puede ser una debilidad, escribir canciones con las que todos puedan empatizar. Ahora, preferiría hacer cosas en las que soy bueno. Y si lo que escribo no puede conectar con la otra persona, entonces, creo que se puede convertir en un nuevo concepto para él o ella. Sería bueno si de aquí en adelante puedo recibir respuestas como "Ah, así que existe ese tipo de amor" o "Entonces, Mao tiene ese tipo de sentimientos hacia esto" y demás.

Así que, en otras palabra, no escribes con la intención de representar los sentimientos de cada persona.
Mao: Puede ser que sea capaz de hacerlo algún día, pero ahora mismo, el caso es que no he alcanzado esa etapa. También tengo el deseo de cantar sobre cosas muy grandes, como el universo o algo así (risas). Pero hasta ahora, hay muchas cosas cerca del mundo a mi alrededor de las que no sabía, así que es por eso que ha sido muy divertido escribir la canción "Wife".

Pero en ese caso, ¿por qué no escribes mucho sobre tu propia experiencia?
Mao: Por ejemplo, en canciones como "one way" o "Ranbu no melody", estaba escribiendo sobre mí en la banda, pero normalmente nuestra banda tiene muchas canciones que son relacionadas con chico-chica, ¿verdad? Así que si escribo sobre mí, "embarazoso" es en lo que se acabará convirtiendo (risas). Y no es muy divertido si intento esconder algunas partes de la historia, así que, en cambio, pienso "Lo escribiré como si lo hiciese para un guion…" Así, además de eso, también combino un poco de mis propias experiencias. Pero no te diré qué parte es (risas). Esas áreas también son bastante divertidas. Aunque no me importa mucho si, por el contrario, averiguas por tu cuenta qué parte escribí sobre mí mismo.