Os pido que si publicáis las traducciones de este blog en algún otro sitio, por favor, al menos poned los créditos correspondientes, basta con la dirección del blog. No es necesario que aviséis ni nada, sólo con los créditos me conformo. Gracias.

domingo, 1 de abril de 2018

[Tradu-Lyrics] SID -- Hyouryuu

Hyouryuu (Deriva)

Apresuradamente, cerré los ojos, el ruido de cada día
Aunque sólo fuese por un momento, quería tranquilidad

Hace algún tiempo, los ideales y la realidad cruzaron sus caminos
Quiero escapar, no quiero escapar

Es como si estuviese luchando por vivir dentro de una ráfaga de viento

Permítenos ir más allá de ese cielo, al otro lado, tímidamente comenzamos a caminar
Igualamos nuestros irregulares pasos
No permitiré que nadie se interponga en el camino de esto, muy frágil
Débil y hermosa, algo preciado

Las perspectivas y la presión continúan sonando en las profundidades
No me pintes ninguna más

El día que me tambaleé, el día que lloré, el día que paré
Tú siempre estuviste allí, a mi lado

Sólo un poco más, sólo queda un poco más
Continúo repitiéndome esto, pero no puedo cambiarlo

¿Por qué es tan doloroso? Dentro de un laberinto, respondiendo a mis propias preguntas
Está más oscuro antes de amanecer, ¿no?
Es una voz que no te alcanzará ahora; a la deriva en la muerte de la noche
Por favor, no sueltes esa mano

Déjanos luchar por vivir dentro de una ráfaga de viento

Permítenos ir más allá de ese cielo, al otro lado, tímidamente comenzamos a caminar
Igualamos nuestros irregulares pasos

¿Por qué es tan doloroso? Dentro de un laberinto, respondiendo a mis propias preguntas
Está más oscuro antes de amanecer, ¿no?
Es una voz que no te alcanzará ahora; a la deriva en la muerte de la noche
Por favor, no sueltes esa mano

Porque yo no la soltaré



===
El narrador de la canción es un chico cuya vida es frenética y no va muy bien.

Muy frágil
Débil y hermosa, algo preciado

Es probable que con "algo" se refiera a su relación pero podría ser cualquier otra cosa. Algo que es tan débil que podría romperse fácilmente.

Las perspectivas y la presión continúan sonando en las profundidades
No me pintes ninguna más

Sus perspectivas de futuro y la presión están constantemente presentes y quiere que dejen de afectarle personalmente o cuando toma decisiones.

Sólo un poco más, sólo queda un poco más
Continúo repitiéndome esto, pero no puedo cambiarlo

Está atrapado en un bucle en el que se dice a sí mismo que sólo tiene que seguir como hasta ahora un poco más de tiempo, pero no logra salir de ese bucle ni cambiar lo que está haciendo.

[Lyrics] SID -- Hyouryuu

漂流

慌ただしく 目を閉じた 日々の喧騒
ひとときでも 安らぎ 欲しくて

いつからか 交差した 理想と現実
逃げたいんだ 逃げたくないんだ

吹き抜ける風の中で
もがくように 生きてるから

あの空の 向こう側へいこう 臆病に歩きだした
僕たちは 不揃いな歩幅 合わせて
誰にも邪魔はさせないから 壊れそうなほどに
弱くて 綺麗で 大事なもの

奥の方で 鳴りやまない 期待と重圧
もうこれ以上 僕を染めないで

揺れた日も 泣いた日も 止まった日も
いつも傍に 君がいたから

もう少し あと少しを
繰り返すけど 変われなくて

何故 こんなにも苦しいのだろう 自問自答の迷路へ
夜明け前がいちばん暗い そうだろ?
今は届かない声だけど 真夜中の漂流
お願い その手は 離さないで

吹き抜ける風の中で 僕ら
もがくように 生きていこう

あの空の 向こう側へいこう 臆病に歩きだした
僕たちは 不揃いな歩幅 合わせて

何故 こんなにも苦しいのだろう 自問自答の迷路へ
夜明け前がいちばん暗い そうだろ?
今は届かない声だけど 真夜中の漂流
お願い その手は 離さないで

離さないから

-----------------------

Hyouryuu

Awatadashiku  me wo tojita  hibi no kensou
Hito toki demo  yasuragi  hoshikute

Itsu kara ka  kousashita  risou to genjitsu
Nigetainda  nigetakunainda

Fukinukeru kaze no naka de
Mogaku you ni  ikiteru kara

Ano sora no  mukou kawa he ikou  okubyou ni arukidashita
Bokutachi wa  fusoroi na hohaba  awasete
Dare ni mo jama wa sasenai kara  kowaresou na hodo ni
Yowakute  kirei de  daiji na mono

Oku no hou de  nariyamanai  kitai to juuatsu
Mou kore ijou  boku wo somenai de

Yureta hi mo  naita hi mo  tomatta hi mo
Itsumo soba ni  kimi ga ita kara

Mou sukoshi  ato sukoshi wo
Kurikaesu kedo  kawarenakute

Naze  konna ni mo kurushii no darou  jimonjitou no meiro he
Yoake mae ga ichiban kurai  sou daro?
Ima wa todokanai koe dakedo  mayonaka no hyouryuu
Onegai  sono te wa  hanasanai de

Fukinukeru kaze no naka de  bokura
Mogaku you ni  ikite ikou

Ano sora no  mukou kawa he ikou  okubyou ni arukidashita
Bokutachi wa  fusoroi na hohaba  awasete

Naze  konna ni mo kurushii no darou  jimonjitou no meiro he
Yoake mae ga ichiban kurai  sou daro?
Ima wa todokanai koe dakedo  mayonaka no hyouryuu
Onegai  sono te wa  hanasanai de

Hanasanai kara

jueves, 1 de marzo de 2018

[Tradu-Lyrics] SID -- Otori

Otori (Señuelo)

Sí, ese tipo de persona, de verdad, es de lo peor, deberías simplemente cortar toda relación con él
Yo sólo no podía ignorar sus cansadas sonrisas forzadas

El vaso está vacío, hora de encender las luces, ¿te vas?
Es un poco fuerte, si rocío mi aroma secreto

Encantado de conocerte, a menudo oigo eso de ella
Como dicen los rumores, él es una persona maravillosa
Yo estaba un poco retraída, fue todo lo que él dijo
Sólo estamos nosotros dos, pero empecemos

Bien, él es difícil, lentamente lo despojaré de sus defensas

Está preocupado por el reloj, trae tu mano izquierda
A diferencia de ella, ¿qué tal una ilusión? Nadie dijo eso

Tengo un asunto urgente hoy, no puedo ir, dijo él por teléfono
¿Vamos a acabar así?
O vas a sumergirte de lleno en nuestra noche secreta
Sólo nosotros dos, empecemos

Labios cálidos, pelo húmedo, bueno, entonces, adelante
Cayendo en la trampa, tu cara de idiota, no te has dado cuenta de mi señuelo

Bueno, supongo que este es el final, cuando la noche se ilumine
Lo perderás todo
Misión completada, adiós con pasos ligeros
Sólo quedan las lágrimas que no mencionaré



===
Esta canción está escrita desde el punto de vista de una mujer. La historia va así: dos amigas estaban hablando, el novio de una de ellas es horrible, así que la otra amiga quiere vengarse de él por ella. Se encuentra con el novio y parece una buena persona como decía su amiga, escena de cama, cuando todo se acaba, ella simplemente se va sin dejar rastro pero parece que ha acabado enamorándose del chico.

[Lyrics] SID -- Otori



そうね そんなやつ 最低ね 切っちゃえばいいわ
彼女 ボロボロの 作り笑い ほっとけないわ

グラスが空いて 灯る頃 出かけるの
少し濃いめに 私 隠して 香りを撒いたら

どうも始めまして 彼女からよく聞いてます
噂通り 素敵な人
ちょっと遅れるって 言ってたから それまで
二人だけど もう 始めましょう

そうね 手強そう 警戒心 ゆっくり脱がし

時計気にする 左手は ここにちょうだい
彼女と違う スリルはいかが 誰にも言わない

今日は 急用で向かえない って話よ
このまま 終わりにする?
それとも 私と 秘密の夜 飛び込む?
二人きりで もう 始めましょう

熱い唇 濡れた髪 さあどうぞ
罠に食いつく 間抜けな顔は まるで囮に気づいてはないわ

これでおしまいね 夜が明けたら あなたは
全てを 失うのね
任務完了で 足取り軽く さようなら
この涙だけは 報告しない

-----------------------

Otori

Sou ne  sonna yatsu  saitei ne  kicchaeba ii wa
Kanojo  POROPORO no  tsukuriwarai  hottokenai wa

GURASU ga aite  tomoru koro  dekakeru no
Sukoshi koime ni  atashi  kakushite  kaori wo maitara

Doumo hajimemashite  kanojo kara yoku kiitemasu
Uwasadoori  suteki na hito
Chotto okureru tte  itteta kara  sore made
Futari dakedo  mou  hajimemashou

Sou ne  tekowasou  keikaishin  yukkuri nugashi

Tokei kinisuru  hidari te wa  koko ni choudai
Kanojo to chigau  SURIRU wa ikaga  dare ni mo iwanai

Kyou wa  kyuuyou de mukaenai  tte hanashi yo
Kono mama  owari ni suru?
Sore tomo  atashi to  himitsu no yoru  tobikomu
Futari kiri de  mou  hajimemashou

Atsui kuchibiru  nureta kami  saa douzo
Wana ni kuitsuku  manukena kao wa  maru de otori ni kidzuite nai wa

Kore de oshimai ne  yoru ga aketara  anata wa
Subete wo  ushinau no ne
Ninmu kanryou de  ashidori karuku  sayounara
Kono namida dake wa  houkoku shinai

miércoles, 14 de febrero de 2018

[Tradu-Lyrics] SID -- Orion

Orion (Orión)

Obsesión, sólo un poco de ello dibuja una estela
Huirá como siempre

El regreso de esa época habitual pronto llegará a esta ciudad también
Guardado en una bolsa pesada, rebosante de obligación
Mi yo de los últimos años presume de una popularidad media o eso digo, mis verdaderos sentimientos están vacíos

Mis 3 números más odiados son, sin darme cuenta, 2 y 1 y 4
Es por ti, de verdad, incluso ahora

La amarga forma del amor, repleta de un sentimiento de conveniencia
Descansa en un lugar especial en mi frigorífico
Estos sentimientos, date cuenta de ellos, no importa, no los tengas en cuenta
Déjame embriagarme con ellos un poco más

Visiblemente más grande y llamativo, con un elaborado envoltorio, se dirige hacia él este año también

Sentimientos que han pasado por incontables años, en este momento, soy igual que tú
Un cobarde, rezando por tu derrota, regáñame

Ríndete con algo como un amor que no dará frutos, es lo que digo
¿Te lo digo a ti o a mí mismo? Ahí es dónde estoy atascado
La batalla final es un mes más tarde, simulacro esta noche también
La ansiedad trae una tormenta de sueño irregular

Miro hacia el cielo

Es como si fuésemos las tres estrellas de Orión
Apuntando hacia arriba a la derecha, siendo el de abajo del todo el que recibirá el daño pronto, por eso

Siendo un poco arrogante, aunque no sea una buena oportunidad, echaré a volar
Sólo una vez al año, no hay salida
Arreglándome rápidamente, una y otra vez hasta que gane
Amargo amor, mastícalo, estos sentimientos, acéptalos



===
Es una canción sobre el día San Valentín. En Japón, las chicas regalan chocolate a los chicos que les gustan en ese día pero no sólo a ellos. Muchas chicas regalan giri-choko a los compañeros de clase o amigos en señal de gratitud mientras que el honmei-choko está reservado para el chico que les interesa románticamente y suele ser más caro que el giri-choko o hecho a mano. El narrador de la canción recibió un giri-choko de la chica que le gusta.

La batalla final es un mes más tarde
Se refiere al Día Blanco (White day, 14 de marzo) que es cuando los chicos se supone que dan regalos a las chicas que les entregaron chocolate en San Valentín. El narrador está planeando confesarse en el Día Blanco.

Es como si fuésemos las tres estrellas de Orión
El cinturón de Orión. ★(Narrador)―♥→★(Chica)―♥→★(Otro chico)

Estos sentimientos, acéptalos
Puede estar diciéndoselo a sí mismo o a la chica o a ambos. Suponiendo que se lo diga a sí mismo también, es que él tiene que aceptar los sentimientos de ella (en forma de regalo) para dárselos en el Día Blanco y hay que tener en cuenta que es costumbre que los chicos den un regalo de 3 veces el valor de lo que ellos recibieron.